August 28th, 2009

pustolaika

(no subject)

От going_out: Англичанин сказал мне, что "Rolling Stones" следует переводить на русский как "Перекати-поле", и я страшно позавидовал этому человеку с его звериным чутьем двух культур.

Значит, строка "перекати поле шаром покати" - это про "Rolling stones"?
Еще точнее же, поскольку упомянут камень(шар).